Adieu Stormwind, Undercity, Thunderbluff...

JudgeHype | 29/09/2006 à 08h01 - 95

Blizzard Europe a posté un message concernant la localisation du jeu... Attention, ça risque de ne pas faire plaisir à tout le monde.

En résumé, afin de rendre WoW encore plus immersif, tout ce qui n'a pas encore été traduit en français le sera dans Burning Crusade. Ceci concerne les capitales, les lieux, les PNJ ou encore les clans. Attendez-vous donc à de sacrés changements, dont on découvrira les prémices pendant le beta test de l'extension.

Blizzard Europe nous assure que les suggestions des joueurs ont été entendues et que la traduction française sera réalisée dans les règles de l'art. A voir la qualité de la VF de WoW, c'est quelque chose dont personne ne doute, mais bon, ça va faire un sacré choc quand même.

L'idée refait donc surface presque 2 ans après les premières previews de la localisation des capitales. A l'époque, Stormwind devait devenir Hurlevent et Undercity devait être traduit par Malemort. Profitez donc bien des noms actuels, vous ne les verrez plus très longtemps. Je vous rappelle en effet que le but avoué de Blizzard Europe est de réaliser une sorte de dictionnaire de localisation pour les futures projets dédiés à Warcraft. Que ce soit dans Warcraft 4 ou dans le film, ce sont ces nouvelles traductions qui seront utilisées.

On apprend également que le pack de langues (PLE pour les intimes) sera amélioré, sans que l'on sache exactement de quoi il s'agit. Sera-t-il possible de sélectionner un certain niveau de traduction et éventuellement de garder certaines parties du jeu en anglais ? Mystère.

95 commentaires - [Poster un commentaire]


Chargement des commentaires...

Poster un commentaire

Vous devez vous identifier pour poster un commentaire.
Nombre de visites sur l'accueil depuis la création du site World of Warcraft : 372.457.056 visites.
© Copyright 1998-2024 JudgeHype SRL. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation de l'auteur. Politique de confidentialité.