Anecdote: Les anciennes traductions françaises de Fossoyeuse

JudgeHype | 22/05/2013 à 11h50 - 34

En jetant un oeil à mes archives, je suis tombé sur deux fichiers sons qui avaient été diffusés par Blizzard à une époque lointaine, très lointaine. Il faut savoir qu'à la sortie de WoW, le jeu ne bénéficiait pas d'une localisation intégrale en ce sens que les noms des villes et capitales n'étaient pas systématiquement traduites dans la langue de Sharas.

Blizzard Europe avait dans un premier temps annoncé la localisation de Stormwind en Hurlevent notamment, ce qui avait fait hurler les joueurs, attachés à ces noms depuis le premier Warcraft. Deux ans plus tard, en septembre 2006, Blizzard annonçait franchir le pas et que tous les noms propres seraient ainsi localisés en français pour la sortie de The Burning Crusade.

Undercity devint ainsi Fossoyeuse. Cependant, il faut savoir que ce n'était pas le terme Fossoyeuse qui était prévu au départ. Je vous propose donc de retrouver ci-dessous les deux passages sonores proposés par Blizzard en novembre 2004 ;)



34 commentaires - [Poster un commentaire]


Chargement des commentaires...

Poster un commentaire

Vous devez vous identifier pour poster un commentaire.
Nombre de visites sur l'accueil depuis la création du site World of Warcraft : 372.365.029 visites.
© Copyright 1998-2024 JudgeHype SRL. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation de l'auteur. Politique de confidentialité.