A propos de la localisation française de Mists of Pandaria

JudgeHype | 31/10/2011 à 16h35 - 45

Zalki me signale un message intéressant de Blizzard Europe à propos de la localisation française dans Mists of Pandaria :

Comment traduit-on « Asia » de l'anglais au français ? L'Asie. « Africa » ? L'Afrique. « America » ? L'Amérique. La Pandarie étant un continent, cette traduction nous a semblé couler de source.

Certes, les titres des extensions ne sont pas traduits, mais c'est un choix de Blizzard, qui ne dicte pas la traduction des mots qu'ils contiennent en jeu. Dans Burning Crusade, vous avez affronté la Croisade ardente, et il aurait été absurde de trouver en jeu une phrase telle que « Soldats d'Azeroth, vous affrontez la vilenie de la Burning Crusade. » De même, dans Wrath of the Lich King vous avez croisé le roi-liche, pas le Lich King, et dans Cataclysm, les habitants d'Azeroth vous ont parlé des terribles conséquences du Cataclysme, avec un e à la fin.

Quant au mot « pandarien », il désigne tout ce qui vient de Pandarie, pas seulement les pandarens. En Pandarie, il y a des pandarens pandariens et des Pandariens pas pandarens :)


45 commentaires - [Poster un commentaire]


Chargement des commentaires...

Poster un commentaire

Vous devez vous identifier pour poster un commentaire.
Nombre de visites sur l'accueil depuis la création du site World of Warcraft : 372.221.991 visites.
© Copyright 1998-2024 JudgeHype SRL. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation de l'auteur. Politique de confidentialité.